I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Одна моя дорогая Гостья тут написала мне:
слушай, в новой англии ударили морозы, и местное население бесконечно их обсуждает (в смысле "ах, какой ужас"). вообще не устаю поражаться, как активно тут люди переживают климат. он представляется неисчерпаемой темой для рефлексии. лина говорит, что в виннипеге это вообще просто страсть. как будто раньше город был в тропиках и только совсем недавно волшебным образом перенесся в приполярье (ну, почти). вот интересно, в старой (старой доброй) англии это тоже так? может, это такой атрибут английского языка, что образуемая им речь тяготеет к поговорить-о-погоде?
Я вспомнила, что об этом уже писала, в двух разных местах о двух разных аспектах этого несомненного атрибута английской культуры:
Запись первая
Запись вторая
Так что получается, по моим наблюдениям, что источника два. Во-первых, в Британии, с её безумно разнообразным рельефом, погоды действительно очень много, она меняется с ужасающей скоростью и может быть совершенно разной в двух соседних городах. А во-вторых, в силу своей общедоступности и разноообразия, она становится чудесным способом поддержания или создания социальных связей. О погоде можно говорить, не боясь никого обидеть, потому что она совершенно нейтральна. О погоде легко завести разговор с незнакомым человеком в публичном месте, и такой разговор ни к чему не обяжет, но послужит созданию приятной атмосферы и поможет убить время. Среднестатистический англичанин вообще существо очень общительное. Он никогда не будет раскрывать перед вами душу, но с удовольствием продемонстрирует вежливость и доброжелательность и будет ждать того же в ответ. В английском языке намного больше, чем в русском, "ничего не значащих" фраз, которые на самом деле служат очень важной цели, которую я не знаю, как перевести: cohesion. И погода тут тоже играет роль.
слушай, в новой англии ударили морозы, и местное население бесконечно их обсуждает (в смысле "ах, какой ужас"). вообще не устаю поражаться, как активно тут люди переживают климат. он представляется неисчерпаемой темой для рефлексии. лина говорит, что в виннипеге это вообще просто страсть. как будто раньше город был в тропиках и только совсем недавно волшебным образом перенесся в приполярье (ну, почти). вот интересно, в старой (старой доброй) англии это тоже так? может, это такой атрибут английского языка, что образуемая им речь тяготеет к поговорить-о-погоде?
Я вспомнила, что об этом уже писала, в двух разных местах о двух разных аспектах этого несомненного атрибута английской культуры:
Запись первая
Запись вторая
Так что получается, по моим наблюдениям, что источника два. Во-первых, в Британии, с её безумно разнообразным рельефом, погоды действительно очень много, она меняется с ужасающей скоростью и может быть совершенно разной в двух соседних городах. А во-вторых, в силу своей общедоступности и разноообразия, она становится чудесным способом поддержания или создания социальных связей. О погоде можно говорить, не боясь никого обидеть, потому что она совершенно нейтральна. О погоде легко завести разговор с незнакомым человеком в публичном месте, и такой разговор ни к чему не обяжет, но послужит созданию приятной атмосферы и поможет убить время. Среднестатистический англичанин вообще существо очень общительное. Он никогда не будет раскрывать перед вами душу, но с удовольствием продемонстрирует вежливость и доброжелательность и будет ждать того же в ответ. В английском языке намного больше, чем в русском, "ничего не значащих" фраз, которые на самом деле служат очень важной цели, которую я не знаю, как перевести: cohesion. И погода тут тоже играет роль.
-
-
17.01.2009 в 08:40Lina.
-
-
18.01.2009 в 02:53